首页>>新闻频道>>华人新闻

中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛在京召开
浏览次数:194 次发布时间:2016-4-8 22:14:02来源:中国出国劳务信息网

  中新网北京4月8日电 (记者 应妮)中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛暨“译点”诗歌工作室成立会议8日在北京开幕,来自比利时、德国、法国、荷兰、马其顿、美国、斯洛伐克、西班牙、英国等9个国家的14名海外重要诗人、译者和20余名国内著名诗人参加了此次会议。

  开幕式上,中国文化译研网“译点”诗歌工作室(KPPTS)宣布成立,并向蓝棣之、耿占春、张清华等12名学术委员会成员颁发了聘书。

  中国作家协会副主席吉狄马加在致辞中表示,随着中国文学翻译界近三十年的卓有成效的工作,当代世界诗歌越来越多地被翻译到中国,也有越来越多的中国诗歌被翻译到世界各地。这种双向互动仍需要更多的支持和重视,文学,特别是诗歌的翻译渠道仍需要进一步拓宽。诗歌的翻译不易,但它带来的体验却可以超越国家、民族。希望国外的翻译家能与诗人直接地建立联系,进一步保证诗歌翻译的可信度,促进诗歌翻译方面的深层合作。

  “译点”诗歌工作室KPPTS主管、中国诗人赵四从诗歌译者的角度谈了自己的感受。她提到,语言自带力量,在诗歌语言中体现得最充分,译者在翻译诗歌时既痛苦又钦羡,便于传播和通过与母语搏斗强固它的责任在诗人身上是会交战的。

  “过去的十年间,越来越多的中国当代诗歌被翻译成英文在美国出版,当代中国诗歌译作在美国一直被关注并且好评不断,中国诗歌译作获得了很多诗歌翻译奖项。作为一名诗歌译者,我会继续努力,相信中国诗歌的传播会更进一步。”美国中译英译者、诗人费正华说。

  此次论坛由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心主办。旨在推动中国当代诗歌在各语种中的翻译和传播,使优秀中国诗人获得更广阔的国际交流空间,在全球化背景下的国际诗歌大环境中充分展示中国当代诗歌的活力和成就。接下来的两天,国内外的诗人、译者将围绕中国诗歌在海外的翻译、出版、传播状况进行思维的碰撞,共同推动中国诗歌走向世界。

  8日晚还举行了“诗歌之夜——国际诗歌朗诵会”。(完)

名企推荐
华人新闻 政策法规 出国指南 海外生活 异国风情 劳务资讯 签证动态 移民留学

金牌企业

我也要出现在这里

关于我们| 法律声明| 隐私声明| 服务条款| 广告服务| 出国联盟| 帮助中心| 联系我们|

2016-2017年最新出国劳务信息 加拿大厨师工人、 澳大利亚技术工人、德国厨师、 英国劳务信息、 韩国教师、 日本工人、 新加坡厨师服务员、马来西亚电焊、 西班牙厨师建筑、 苏丹迪拜厨师、 各国签证、 以色列建筑工人、 卡塔尔工人、 意大利劳务、 荷兰电子工人、 新加坡中文教师 正规劳务信息 2016年最新出国劳务信息

本网站所有内容的真实性、可信性、合法性请自主判断,本网站不承担任何责任。360网站安全检测平台

业务QQ:314856562邮箱:zhongguolaowu@163.com电话:0538-2578987 微信公众服务号:weixinwo5

Copyright @ 2007-2019 laowuxx.com All rights reserved 中国出国劳务信息网 鲁ICP备19015315号-1 版权所有  未经laowuxx.com书面授权严禁转载和复制本站任何信息和文章。